Most of us already know that Taiwan uses traditional Chinese characters while Mainland China uses simplified ones.
Did you notice that Mandarin spoken in Taiwan is different from Putonghua in Mainland China?
e.g.
1、software: ruan3 jian4软件 (Mainland/putonghua ), ruan3 ti3 軟體(Taiwan)
2、A and B: A he2 B (putonghua), A han4 B (Taiwan, the old pronunciation in Beijing )
3、authentic/true: di4 dao4 (putonghua), dao4 di4 (taiwan, but also understood in Mainland?
4、hand in hand: xie2 shou3携手(mainland), xi1 shou3攜手(TW)
information: xin4 xin1信息 (mainland), zi1 xun4 資訊(TW)
Powered by ScribeFire.
Most of the characters used in Cantonese and Mandarin are the same, but do you know there are lots of differences between the two languages?
Let’s discuss it here:
1. Promunciation
a)There are more tones in Cantonese ( 6 vs. 4 in Cantonese )
b)There are initial and and final in each syllable in both, but many finals in Cantonese cannot be found in Mandarin.
2. different wording or phrases in Cantonese…
Often Cantonese uses very different words for the same thing.
e.g.
Cantonese Mandarin English
老豆 lou2 dau4 老爸 lao3 ba4 father
埋單 mai4 dan1 結帳 jie1 zhang4 pay for the bill
….
Do you know of a good Dim Sum place? Let us know.

Powered by ScribeFire.
Getting Back in Shape
Bought the book from BN.com for $4.98 but found it is just 0.40 on amazon.com
Get your online store at
https://www15.instantestore.com/
Powered by ScribeFire.